Znaczenie słowa "an ape is an ape, a varlet is a varlet, though they be clad in silk or scarlet" po polsku
Co oznacza "an ape is an ape, a varlet is a varlet, though they be clad in silk or scarlet" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
an ape is an ape, a varlet is a varlet, though they be clad in silk or scarlet
US /æn eɪp ɪz æn eɪp, ə ˈvɑːrlət ɪz ə ˈvɑːrlət, ðoʊ ðeɪ bi klæd ɪn sɪlk ɔːr ˈskɑːrlət/
UK /æn eɪp ɪz æn eɪp, ə ˈvɑːlət ɪz ə ˈvɑːlət, ðəʊ ðeɪ bi klæd ɪn sɪlk ɔː ˈskɑːlət/
Idiom
małpa pozostanie małpą, choćby była w jedwabiu
a person's essential character or low social status cannot be hidden by fine clothes or outward appearances
Przykład:
•
He tried to act like a gentleman in that expensive suit, but an ape is an ape, a varlet is a varlet, though they be clad in silk or scarlet.
Próbował zachowywać się jak dżentelmen w tym drogim garniturze, ale małpa pozostanie małpą, a łotr łotrem, choćby byli odziani w jedwabie i szkarłaty.
•
You can't hide your true nature forever; an ape is an ape, a varlet is a varlet, though they be clad in silk or scarlet.
Nie możesz wiecznie ukrywać swojej prawdziwej natury; małpa pozostanie małpą, a łotr łotrem, choćby byli odziani w jedwabie i szkarłaty.